Archive for the ‘Interviews’ Category

The Joystiq Show: Hyper Mega Capcom Edition

5 August 2011

Mark joins 8-4 superfriend and ex-Capcom producer Ben Judd to talk about Megaman, Street Fighter, Resident Evil and all things Capcom on this podcast from our buddies over at Joystiq.

Click here and listen: The Joystiq Show

The Joystiq Show: Localization of the Damned

15 July 2011

Mark joins the crew of The Joystiq Show to talk about our work localizing Shadows of the Damned and a range of other topics.

You can listen to it here: The Joystiq Show

The Japan Times: Local Heroes Take Japanese Video Games to the World

29 June 2011

Hey, guess what? We (along with our friends over at AltJapan) were featured in a Japan Times article about video game localization.

We were in the paper!

You can check out the full text here: The Japan Times

games™: The Outsiders

18 March 2011

The main spread

British mag games™ showcased us in a big feature about video game consulting (even put a picture of us on the opening spread!). Unfortunately there is no web version of the article, but you can buy the issue on Imagine’s eshop “Imagineshop” here: games™ Issue 107

GamesTM Issue 107

Akibatteru Video Interview

9 November 2010

We were featured in an edition of Akibatteru — a YouTube show about all things Japan! Their Hiroko interviews our Hiroko and the rest of the gang about our localization process. You even get a small tour of the 8-4 towers! Check it out:

Or you can find it at Akibatteru’s official YouTube channel: Akibatteru

Kotaku: Found in Translation

2 November 2010

The guys over at Kotaku talked to us about the kind of changes games can undergo during the localization process.

What kind of changes? Find out for yourself over at Kotaku

Amusement: East Fail

1 March 2010

Picture of the article we were featured in.

Well lookee here — we were interviewed by super-awesome French video game magazine Amusement as a part of their feature on eastern vs. western games! Here’s the excerpt in its original French. (Short translation: AMUSEMENT: Why are you so awesome? 8-4: Oh, you.)

Intermediaire indispensable entre les createurs japonais et les joueurs occidentaux, l’etape de la localisation des jeux, parfois un peu negligee, a pris, ces dernieres annees, de plus en plus d’importance. La societe 8-4, etablie a tokyo a deux pas de la gare de shibuya, adapte principalement des rpg (Star Ocean, Tales of Vesperia ou Eternal Sonata), qui necessitent logiquement plus de travail, mais aussi des jeux comme Tekken 6 ou Mario Tennis.

Notre mission revient a donner l’impression aux gens qu’ils ne sont pas en train de jouer a un jeu japonais, explique Hiroko Minamoto, qui dirige la societe avec ses deux partenaires americans, John Ricciardi et Mark Macdonald. Maintenant, les jeux sont aussi juges sur l’adaptation et malheureusement, les gens sont plutot habitues a de mauvaises localisations. Changer les noms des personnages, transformer une boule de riz en cuisse de dinde, expliquer a un developpeur que telle blague ne marchera pas en anglais, voila leur quotidien. “C’est parfois difficile de le leur faire comprendre, note hiroko minamoto car justement, ils ne parlent pas anglais. ” Ces dernieres annees, leur activite a eu tendance a evoluer : comme le marche japonais retrecit, les clients sont plus ouverts au concept de localisation. Et face a des joueurs dont ils ne comprennent pas toujours les attentes, les developpeurs japonais sont aussi plus demandeurs de conseils. “nous intervenons toujours a la fin du developpement, explique Mark Macdonald, mais nous leur faisons aussi des suggestions pour reduire le fosse culturel, du type ce combat est trop lend, ce geste trop japonais, cette fille de 14 ans a moitie nue devrait plutot en avoir 17… Nous proposons parfois aussi de faire interagir les jeux avec twitter. Il faut D’abord expliquer ce que c’est a nos clients, puis les bonnes et les mauvaises manieres de l’utiliser que trop d’updates facebook, comme danse Uncharted 2, peuvent fatiguer, et qu’une fois par semaine, c’est mieux.”

Find out more about Amusement or just go look at all the pretty pictures on their website: Amusement

Cover of Amusement issue 7

Glory of Heracles Interviews!

11 February 2010

Glory of Heracles, out now for the Nintendo DS

Check out a big ol’ mess of interviews we did with Nintendo’s Rich Amtower about our experience localizing Glory of Heracles for the Nintendo DS.

Click any of the links below to check ’em out:
1up.com
Giant Bomb
Digital Chumps
Bitmob

Gamasutra: 8-4 & The New Potential For Game Localization

11 December 2008

Hey! John and Hiroko were interviewed by Gamasutra about their views on localization and the potential for Japanese games in the West!

Go go go to Gamasutra to read it!

Giant Bomb Video Interview

17 October 2008

We were interviewed by the fine folks at Giant Bomb about our localization process and our views on what a good localization should be. Check out the video below, filmed in the old “classic” 8-4 offices:

Or you can check it out at Giant Bomb: Giant Bomb

Kitty City
iOS/Android, Jam City, Inc., 2017/09
Solitaire Jam
iOS/Android, Jam City, Inc., 2017/09
Undertale
PlayStation 4/PC/PlayStation Vita, 8-4, Ltd., 2017/08
EGGLIA: Legend of the Redcap
iOS/Android, DMM.com Co., Ltd., 2017/08